Today’s post is a poem about the Gobi and a “sandalwood brown camel”, but I also want to remind you that the deadline for the Mongolphile Quiz is this Friday at 5pm, Pacific time. Twenty questions here and here.
“From the Top of a Camel the Sun Seems so Near” by Zhanchyvn Shagdar

Gobi of exquisite mirage
Has the seven colors of the rainbow.
And my brown camel with graceful legs
Can travel for a month without rest.

When I ride my sure-footed brown camel
The sun in the sky seems so near,
Oh, I’m on my way, my sweetheart,
And I’ll be with you at sunset.

Gobi, with its bushes of saksaul,
You are renowned in this wide world,
And my sandalwood brown camel
Can jog faster the longer the road.

When I ride my sandalwood brown camel
The moon in the sky seems so near,
Oh, my love, linked to me by fate,
I’ll be meeting you when the moon rises at night.

Gobi in the radiance of pure gold
Is beautiful like a new family tent,
And the jogging of my straight humped brown camel
Can reach the distant horizon.

My Gobi with its bushes of saxaul,
You are renowned in this wide world,
And my sandalwood brown camel
Can jog faster the longer the road.

Great! It is really pleasure to read it in english. The traduction is very just and beautiful. I wish you a lot of success in the faith of Mongolian literacy.
LikeLike
Congratulations fior this great work. I am really glad to read it in English.
LikeLike